This post is the first in a four-week VN translation updates experiment. Typically what Zaka has done in the past for these “project updates” posts is rely/fact-check a weekly post on the /jp/ board on 4chan. Well, as part of my interest in rebooting/overhauling the VNTLS concept, I wanted to know how much time and effort it would take to write/track/do those types of posts by ourselves, from scratch. And that’s exactly what I’ll be doing over the next four weeks. I’m going to make mistakes, and this first post isn’t much to look at, but the information should be good (it was taken directly from the dev sites) and any new updates are marked by orange text.
If you find any errors, or you think a project is missing from this list, please let me know in the comments.
The Short Version:
Only the New Stuff
- The AstralAir team has decided to re-translate everything done by one of their former translators (see this post for more info), and they really need translators to join the team, or even just help out in sections. If you’re interested, contact info can be found here.
- A little progress seen by the Koiken Otome team (Flying Pantsu)
- Some editing progress by the Koisuru Natsu no Last Resort team (MDZ)
- New project: Lilium x Triangle (VNDB) started by our very own Nosebleed, binaryfail, and Ryechu (Fuwa thread). Currently at TL: 10%
- The Maji TL team (recently famous for their Majikoi patch release) has begun work on Majikoi S
- Some progress by the Nursery Rhyme team (Kururu)
- Rance VI project (Arunaru) broke 30% TL
- I realized that we haven’t noticed/reported an update on the “To Heart 2” project from February. (TL: 73.4%)
- (Did you read about our new VN TL updates aggregator yet? It’s worth 30 seconds of your time after you look through this post)
Fan Translation
Fan TL Project | Team | Brief Status Summary |
12Riven | Lemnisca TL | TL: 100%; Editing: 4%; QC: 0% |
Amagami | Ni Shi Shi TL | TL: 57% (1318/2308); latest updates will be found on the project’s IRC channel (#[email protected]) |
Amairo Islenauts | Sakura Subs | Prologue and common are both translated and edited (common is 99% edited); other routes being TL’d but no editing yet |
Amnesia | Otome Game TL | Most recent post: Ikki – August 2 – Part 10 |
Aokana (Ao no Kanata no Four Rhythm) | OriginalRen | Ep 1 TL: 23% (482/2085) |
AstralAir | AstralAir TL | Decided to start re-translation of some of the project, needs translators! |
Bunny Black | Seiha TL | In Editing |
Clover Day | Yakusoku TL | Common TL: 100%; Anzu TL: 18%; Anri TL: 0%; Hekiru TL: 10.25%; Tsubame TL: 0%; Izumi: 0%; Patch v0.1 up |
Daitoshokan no Hitsujikai | Library Shepherd | TL: 43% (29878/69128); Edit: 36% (25533/69128) |
Dot Kareshi Series | ?? | 1st title released, 2 and 3 are being translated. If you know about this project, please contact me. I can’t figure out how Group A (http://juuu.moe/dk/) and Group B (Golden Spirit) are related to one another and the TL progress |
Gore Screaming Show | Crying TL | Common&Other TL: 22%; Akane TL: 0%; Aoi TL: 0%; Kiika TL: 0%; Yamiko TL: 5%; Yuka TL: 12%; Editing: 10%; Day 1 Patch available on Feb 6, 2015 post |
Hanahira | Hanahira TL | (Dropped a while ago but was left on these lists) |
HaraKano | Loe Quality | 44% beta patch released on Feb 25, 2015 |
Haruka Na Sora | trjr | This is FD to Yosuga no Sora. The team is currently focusing on the core game before working on this one. |
Hatsukoi 1/1 | Kousetsu Translations | TL: in progress (10564 lines); Edit: “a bunch” |
Hiiro no Kakera | Otome Game TL | Being translated, see site. Latest post: Chapter 1 – Part 9 |
Koichoco | Basic TL | TL: 100%; Edit: 86% (344/397); QC: 53% (209/397) |
Koi ga Saku Koro Sakura Doki | SakuSaku TL | TL: 62%; Edit: 46%; QC: 46%; Konami & Mio Patch Version 1.10 released |
Koiken Otome | Flying Pantsu | TL: 96%; TLC: 81%; Edit: 83; QC: 74%; prologue patch released |
Koisuru Natsu no Last Resort | MDZ | TL: 100%; First-Pass Edit: 39% |
KoiTate | Magicflier | TL: 89%; Edit: 58% |
Kurukuru Fanatic | Dark Eye | TL: 74.79% |
Lamune | Project Zoom909 | Nanami: partial patch released; Hikari: 1436/6085 lines |
Lilium x Triangle | Nosebleed, binaryfail, ryechu | TL: 10% (300/2,995 lines) |
Little Busters EX/ME | Doki & Fuzzy | TL: 99% (29712); Edit: 58% (17576) |
Lovely x Cation | Elevator TL | TL: 9.45% lines |
Majikoi S | Maji TL | {Started} Setting up/looking over Wairu work |
Majikoi | Maji TL | RELEASED! |
Muv-Luv TDA01 | Alternative Projects | 75% |
Noble Works | Oxford Comma | TL: 74% (42,867 / 57,690); Partial patch out |
Nursery Rhyme | Kururu | TL: 16% (5589/33014) |
Oreimo Tsuzuku | Rinjinbu | Disk 1 )Patch released; Disk 2) TL:: 88.1%; TLC: 61.9%; Edit: 48.5% |
PersonA | TL: 42% | |
Princess Maker 5 | TL: 86.06%; Finalized TL: 32.91% | |
Prism Ark | Seiha | Common route translated |
Rance 5D | 2.0 TL | TL: 40% |
Rance Quest | Rance TL Proj | TL: 26% |
Rance VI | Arunaru | TL: 31.3% |
Rewrite Harvest Festa | Amaterasu | TL: 40.59% (12194/30040 lines) |
Rose Guns Days 3+4 | Witch Hunt | TL: 100%; Edit: 60% |
Sanarara R | Gao Gao | TL: 14.5% (15/103 parts) |
Sayonara wo Oshiete | TLWiki | TL: 29.8% (4269/14309); Edit: 0% |
SonoHana 10 | Yuri Project | In TL phase, some editing and QC done |
SonoHana 11 | Yuri Project | In TL phase |
SubaHibi | TLWiki | TL: 94.5%; Edit: 76.2%; Down the Rabbit Hole I patch released |
Supreme Candy | TL: ~33.7% (~14573/43261) | |
Tasogaredoki no Kyoukaisen | Kohaku | TL: 100%; Edit: 100%; QC: 100%; “Yes, translation is done. No, patch will not be “done soon. |
To Heart 2 | TL: 73.4%; Alpha4 Patch Up (< technically update was in Feb, but bump wasn’t reported yet) | |
Ushinawareta Mirai wo Motomete | Sharin-Sub | TL: 12.2% (4282/35056) |
Wand of Fortune | Otome Game TL | Being translated; see site. Latest post: Week 1 – Day 1 {Part 9} |
White Album 2 | Baka-Suki | TL: 21.59% (15168/70253); Rough patch released |
Witch’s Garden | WG TL | TL: 30.1% (20227/67201); TLC: 4.35%; Edit: 3.11% (2089/67201); QC: 3.11% (2089/67201); Prologue patch available |
Yosuga no Sora | trjr | Overall TL: 83% |
JAST USA
Game | Brief Status Summary |
Django | Being TL’d |
Hanachirasu | RELEASED |
Kana Okaeri | RELEASED |
Raidy III | Translation finished. Testing build for bugs. |
Seinarukana | Translation is done. Game’s engine is being localized and tested. |
Shiny Days | Translation draft is complete. Now editing script and checking of timing. |
Starless | Polishing translation and localization. (TL & Code far along) |
Sumaga | TL done, in editing |
Sumeragi Ryoko | Picked up |
Sweet Home | Being TL’d |
Trample on Schatten | TL ~1/2 done |
MangaGamer
Mangagamer | Brief Status Summary |
Bokuten | 59.1% translated, 7.9% edited |
Da Capo 3 | Translation: 37.8% (Common Route: 89.4%) |
Euphoria | 87.2% translated, 83.1% edited |
Free Friends | 53.3% translated |
Free Friends 2 | On hold |
Gahkthun | 65.4% translated, 21.5% edited |
Higurashi (Retranslation) | TL’d 14.5% of Watanagashi; Onikakushi: Double Checking Script, Updating UI |
House in Fata Morgana | Translation: 33.5%; Editing: 1.3% |
Kara no Shoujo 2 | Fully translated, demo in testing, 36.4% edited |
No, Thank you!!! | RELEASED |
OZMAFIA | Translation: 20.6% (Axel Route: 88.8%) |
Princess Evangile | RELEASE DATE: March 27 release, demo released |
Supipara | Intend to fund through Eden’s sales; see http://www.mangagamer.org/minori/ |
This first post is the hardest to do because it involves a lot of template-ing. Thanks to our new VNTL aggregator tool, I should be able to do weekly updates pretty quickly (30 mins or less). That’s just an estimate, though. I guess we’ll find out next week.
PS: I’m disgusted with myself for using Zaka’s dd/mm/yyyy date format, but sacrifices must be made.
I’m disgusted with you not wanting to use it. -Zaka, proud Swedish viking
Comments (29)
Master Shogunsays:
March 21, 2015 at 1:06 pmThis is non-sequitur, but I just finished Deus Machina Demonbane yesterday and was wondering… why the hell has JAST not picked up Kishin Hishou Demonbane? I mean, come on! They already released the first game, why not the sequel? I don’t even care it doesn’t have H-scenes, a Demonbane sequel with freaking mecha battle gameplay sounds pretty damn sweet to me and I’d pay handsomely for it.
In other news, I just wrote a review of a Death Note spin-off light novel by Nisio Isin here:
http://www.animekiosk.com/2015/03/20/another-note-light-novel-review/
If you guys want to check it out, that would be appreciated.
ReMeDysays:
March 21, 2015 at 4:32 pmI read your review and the Amazon.com user reviews. Seems overwhelmingly positive in reviews, apparently has a twist ending, and it’s Death Note, so I can’t pass it up. I literally just ordered my copy. What I like is it’s on the short side, at 157 pages.
Jakesays:
March 21, 2015 at 3:09 pmThere hasnt been an update on the Daitoshokan no Hitsujikai trans in over a month, whats the deal?
Some Guysays:
March 21, 2015 at 4:18 pmGotta respect the AstralAir team for doing an overhual, many would just leave it be. I’m grateful they want to go the extra distance. 🙂
Taysays:
March 21, 2015 at 4:21 pmAbsolutely. Really hope they can get some TL help, tho : (
matt hsays:
March 21, 2015 at 6:52 pmwhat is to heart 2? and is that first image related to hoshizora no memoria eternal heart?
Taysays:
March 21, 2015 at 8:00 pmThe image is from AstralAir, the project which needs translators.
You can check out the To Heart project on vndb or go to the progress page from the new VNTL aggregator (http://moon.fuwanovel.net – then click on the project name on the sidebar).
matt hsays:
March 21, 2015 at 10:19 pmthanks, that art style looked familiar.
Chueesays:
March 22, 2015 at 1:20 amThey’re made by the same developer so they were done by the same artist.
Lambdasays:
March 21, 2015 at 8:02 pmRe: Dot Kareshi: both groups aren’t related, period. The one that’s at http://juuu.moe/dk/ has all three trials translated, but no more. Golden Spirit’s last specific update was in February, exact words: “Translation: 100%
Translation checking: 75%
Proofreading: 50%
Image editing: 100%”
However, they have posted after that requesting proofreaders and stating that they’re “at the final stage”…
For Ken ga Kimi from the same group:
“The translation is at 36%.” (http://otomegirlkawaii.tumblr.com/ is the group/leader’s tumblr)
Additional projects that you may or may not know about, as you seem to want a comprehensive list:
Sweet Pool, 100% everything but proofreading and insertion, both of which are at 96%.
Lamento is in Beta Testing
Both of these are on Aarin. (Akaaka should still be going, but I have no~ idea~.)
Taysays:
March 21, 2015 at 8:50 pmThank you!
Re: Dot Kareshi — I knew the juuu site only had trials, but the Golden Spirit site doesn’t have very good navigation and I had a shoulder-devil on IRC telling me the two projects may be sharing TL scripts. I’ll just continue to assume they’re separate, and put Golden Spirit as the primary TL group.
Re: Other projects: Added Lamento, Sweet pool and Ken ga Kimi to the aggregator (and improved both the Golden Spirit feeds/”progress” page directs)
Lambdasays:
March 22, 2015 at 8:58 pmOops. I just wasn’t following it. I DO know what’s going on with Akaaka. “Translation: 98% completed Editing: 15% completed, Proofreading is 2/3 of the way through the common route”. Here’s AkaAka (Akaya Akashiya Ayakashino)’s group’s tumblr: http://akaakatranslationproject.tumblr.com/ Yay BL. Yay lazy Lambda.
Taysays:
March 23, 2015 at 8:24 amAwesome. Added.
PS: Did you see the serendipitous news this AM? (I just posted about it here on the blog) That whole Dot Kareshi mystery is solved: Golden Spirit just released full patches for games 2/3 : D
Lambdasays:
March 23, 2015 at 9:45 pmI certainly did! Golden Spirit has stolen even more of my time – as if I had any now! …Another for the backlog. It’s getting too long now ;.; … I guess that’s a good thing, though…
I also looked at the new translation tracker and it looks awesome! That’ll be useful. I’ll still have to go on aarin, though, probably…
Albedosays:
March 22, 2015 at 1:33 amHey Tay, thanks for taking the time to make this list.
Just one thing. Alternative projects is not translating Altered Fable, that’s Jutsuki Sen. We’re doing The Day After 01 (currently at 75%, but stay tuned.)
Taysays:
March 22, 2015 at 12:57 pmI had a feeling like I needed to go back and do my due-diligence about the Muv-Luv projects. Thank you for clearing that up for me!
Also — can’t wait for updates : D
Albedosays:
March 22, 2015 at 2:24 pmOh, they’re coming. Soon. 😀
Elmithiansays:
March 22, 2015 at 9:29 amJust wanted to thank you for bothering to find and post the status of VNs being translated. It makes it so much easier to follow their progress (might get myself the aggregator though ; ) )
Still slightly sad over Little Busters! EX/ME extremely extremely slow progress. Which I would have thought would have been translated quicker since Key’s visual novels are one of the most popular ones out there.
But I am sure that due to some RL circumstances the translation slowed down. So if anyone from that team ever reads this; I am cheering you on and will wait as long as it takes. Thanks for bothering to translate the game 😀
TheLastMelodysays:
March 23, 2015 at 2:07 amI need a “I agree button”. Not a like button, there’s to many of those on the net already >.<
But yeah, I'm with you bro/sis/thing
Yuukisays:
March 22, 2015 at 11:12 amMissing project :
1.Ao no Kanata no Four Rhythm
Project website : https://aokanatranslation.wordpress.com
2.Koi ga Saku Koro Sakura Doki
Project website :http://koisaku.org/
Taysays:
March 22, 2015 at 1:13 pmAlready got them both, just under their colloquial names:
1) Aokana
2) Sakusaku
I’ll go replace the short names with the full ones.
wyldstrykrsays:
March 23, 2015 at 12:34 amwhere is the “bold” part (updated part)?
thanks
Taysays:
March 23, 2015 at 8:26 am? What do you mean?
wyldstrykrsays:
March 23, 2015 at 8:45 amin the old translation status, bold means updated, so how will i know if the series is updated or all of it are updated?
Taysays:
March 23, 2015 at 8:54 amWell. There’s a whole section at the start that lists all the updates for your ease (“The Short Version: Only the New Stuff”), and then inside the table, anything in orange has changed since the week previous. (< which I explained in the first paragraph of the post : P, "and any new updates are marked by orange text.") Gotta read them words : P
Skyestsays:
March 23, 2015 at 9:04 amI wonder why daitoshokan no update at all Drop?
Unlightsays:
March 23, 2015 at 1:20 pmI can’t find the link to this translation game website though … >>Seinarukana
Ryukitosays:
March 23, 2015 at 11:56 pmOh god, I can’t believe you quoted my edited file number as ‘a bunch’.
I mean, I know that’s what I put there, but really.
I’m cringing. I’m sorry, I’ll try to get an accurate edit count out on my blog.
Taysays:
March 24, 2015 at 1:07 am: P I thought it was great.