Project Updates VNTS (All)

VN Translation Status (15/2/2015)

Written by Zakamutt

vnts-15-02-2015

I blame Ikikoi for not being late this week. Such fun, much 5xtsundere.

Moderately obnoxious reminder: if you want your updates fast (usually, unless I couldn’t be arsed for a day or two), the new official Fuwanovel twitter has you covered. Anything I’m too lazy to cover here will be there. I’ll note that other people do have access as well, so not all of the tweets are mine. Just most of them.

This is more or less a copy of a post the user VNTS does on 4chan’s /jp/ board weekly, with some edits, potential additional entries and such. Entries in green have progressed since last week; this week, we saw progress on 8 projects and the release of a patch for Oreimo PSP disc 1.

Fan Translation

12Riven- Fully translated, 3/75 scripts edited, editing on hold until tech problems resolved
Air (Project 1)- Through QC, some tech work remains before patch
Amagami – 1st day patch Released for PS2/PSP, “1318/2308 original edition scenario scripts translated (57.1%)”
Amairo IsleNauts – prologue and common route fully translated, Shirley route 10% TL, Masaki 18.5% TL, Konoka 40% TL, bonus 20% TL, prologue patch out
Amnesia Being translated
Aokana – 482 lines translated
Clover Day – 100% of the common route + 74/722 KB and 78.5/711 KB of 2 routes translated
Daitoshokan no Hitsujikai – 29878/69128 (43.2%) lines translated, 25533/69128 (36.9%) lines edited, demo released
Dot Kareshi – 1st title released, 2 and 3 are being translated
Gensou no Idea – Common route 21% translated
Hanahira – fully translated, being finalized
HaraKano – 25% alpha patch released
Haruka Na Sora – Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsukoi 1/1 – Being translated
Koichoco – 100% translated, 344/397 files edited
Koiken Otome – 95.29% translated, 83.09% edited, prologue patch released
Koisuru Natsu no Last Resort – 35547/36325 (97.86%) lines translated
KoiTate – 34139/38001 (89%) translated
Kurukuru Fanatic – 74.79% translated
Lamune – Nanami route partial patch released, Hikari route 1436/6085 lines translated
Little Busters – Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. 29712/30163 new lines translated
Lovely Cation- 6.39% of lines translated
Magical Marriage Lunatics – 11,856/64,062 = 18.51% lines translated
Majikoi (Fuwanovel resurrection) – all remaining side routes fully translated and quality checked. Miyako route 100% tl 0% QC.
Muv-Luv Altered Fable – 65% partial patch released
Muv-Luv TDA 01 – 75% translated
Noble Works – 39,964 / 57,690 (69.3%) lines translated, partial patch released
Nursery Rhyme – 3403/33014 lines translated
Oreimo PSP – Released
Oreimo Tsuzuku – 236/268 scripts translated, 130/268 through TLC+Editing, 66/268 scripts finalized
PersonA – 42% translated
Princess Maker 5- 86.06% lines translated, 32.91% of lines finalized
Rance 5D – 40% translated
Rance Quest – 20.71% messages and all strings translated, 17/198 quests finished
Rewrite Harvest Festa – 7954/30040 (26.48%) lines translated
Rose Guns Days 3+4 – 100% translated and 60% edited
SakuSaku – Common route + Konami route fully translated, 27303/49257 (55%) lines translated, 22891/49257 (46%) lines finalized, Konami + Mio route released
Sanarara R – 15/124 scripts translated
Sayonara wo Oshiete – 4269/14309 (29.8%) lines translated
Sonicomi – 984/18196 (5.2%) lines translated
SonoHana 10 – Being translated
SonoHana 11 – Being translated
SubaHibi – Down the Rabbit Hole I patch released, 50371/53290 (94.5%) lines translated and 40597/53290 (76.2%) lines edited
Supreme Candy – ~14573/43261 (~33.7%) lines translated
Tasogaredoki no Kyoukaisen – 100% translated, in editing
To Heart2- 67% translated- “The final product is still years away unless I get more help. “, new alpha patch released
Ushinawareta Mirai wo Motomete – 4282/35056 (12.2%) lines translated
Witch’s Garden – 18711/67201 (27.84%) lines translated, prologue patch released
White Album 2 – Opening chapter fully translated with a “rough patch”, Closing Chapter: 3892/35275 (11.03%) lines translated
Yosuga no Sora – Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 77.13%, Kazuha 100%, Akira 89.73%, Motoka 32.17%, Common and Kazuha fully edited

MangaGamer

No Thank You – Feb 27 release
Princess Evangile – March 27 release
Yome no Imouto to no Inai – Through Beta
Kara no Shoujo 2 – Fully translated, 22.1% edited
Bokuten – 51.6% translated, 2.3% edited
Da Capo 3 – Prologue + Ch. 0 complete, Common route 72.9% translated, overall 34.3%
Higurashi (retranslation) – 14.5% of Watanagashi TL, Onikakushi in QC
Gahkthun – 52.5% translated, 18.9% edited
OZMAFIA – 16.9% translated
Euphoria – 80.9% translated, 72.1% edited
House in Fata Morgana – 30.3% translated
Free Friends – Translator assigned
Free Friends 2 – On hold
Supipara – Intend to fund through Eden’s sales

JAST

Hanachirasu – March 10th release
Starless – March 10th release
Shiny Days – Translation finished, in editing/timing, 2015 release
Seinarukana- Fully translated, being tested and edited
Raidy III – TL finished, in insertion
Django – Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Trample on Schatten- translation about half done
Sweet Home – In translation
Sumeragi Ryoko – Picked up

Sekai Project

World End Economica- Chapter 2 Spring
Grisaia trilogy – Kickstarter finished, editing of the original game ongoing
Clannad – Kickstarter finished
WAS Lepidoptera no Sunadokey – Kickstarter finished
Fault Milestone 2 – picked up
Hitomebore – picked up
Kokonoe Kokoro – picked up
Ame no Marginal – picked up

Other

Eiyuu Senki – Summer release
Moenovel is working on another title
Lucky Dog – Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
Wish Tale of the Sixteenth Night – Kickstarter planned
Harvest December – 3DS ports being released

Majikoi thread locked due to excessive silly repeated questions, will now only be used for updates. No such updates provided yet. Yay.

Hanachirasu release got pushed back, let’s see how many more times that happens before it’s released.

We are now the Fuwazette rather than the Fuwanovel Gazette. Scandalous! Pretty! Unique! Silly! Significantly better! Maybe you’ll agree!

…Sorry I have things to do tomorr- *onomatopoeia representing a sudden parting in a language you are not yet fit to understand*

About the author

Zakamutt

Writer of irreverent VNTS commentaries, editor-in-chief of the Fuwazette, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber, technically a reviewer, FuwaFM podcast regular, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy.

Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates gameplay VNs and long walks on the beach.

10 Comments

Leave a Comment