Project Updates VNTS (All)

VN Translation Status (17/08/2014)

We’re only one day late this time! I might even be on time in some place so far west even Kanye can’t reach it. This post is a repackaging of what the user VNTS posts in 4chan’s /jp/ board weekly. There will be edits.

Wait, I need to blame something for being late to keep the gag running. I blame doing RtK… currently at 1592.

Entries in green have progressed since the last update.

 

12Riven- 41.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Air (Gao Gao)- Through QC, some tech work remains before patch
Amagami – 1st day patch Released for PS2/PSP, “554/1966 original edition scenario scripts translated (28.2%)”
Amairo IsleNauts – prologue and common route fully translated, Shirley route 5% translated, Masaki 18.5% translated, bonus 20% translated, prologue patch out
Cannonball – 100% translated, 66.28% edited
Clover Day’s – 500/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
Cocoro Function – 14735/53644 (27.47%) lines translated
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 94.9% validated
Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon – translation started
Haruka Na Sora – Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsukoi 1/1 – Being translated
Hatsuyuki Sakura – 19.4% (7525/38793) lines translated
Kichikuou Rance – 100% translated, nearly 100% edited
Killer Queen – all scripts translated including H-scenes and edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco – 100% translated, 228/397 files edited
Koiken Otome – 83.23% translated, 49.68% edited, prologue patch released
Koisuru Natsu no Last Resort – 16081/36312 (44.27%) lines translated, Common + Umi route translated
Kud Wafter – 11789/33132 (35.58%) lines translated
Kurukuru Fanatic – 54.5% translated
Lamune – Nanami route partial patch released, Hikari route 1436/6085 lines translated
Little Busters EX – Sasami/Kanata routes fully translated, Kanata route TLC at 14.44% (1100/7617).
Magical Marriage Lunatics – ~12% translated, ~8% edited
Mahoutsukai no Yoru – Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable – 65% partial patch released
Oreimo PSP – 291/299 scripts translated, 174/299 through TLC+Editing, 171/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku – Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
Popotan – 6% translated
Princess Maker 5- 85.02% lines translated, 15.53% of lines finalized
Prism Ark – Chapter 1-7 translated, progress stalled because of technical issues
Rance 5D – 35% translated
Rance 6 – 4% translated
Rance Quest – 12.10% messages and 59.77% strings translated
Rose Guns Days 3 – 60% translated and edited
SakuSaku – Common route fully translated, 11179/49257 (23%) lines translated
SubaHibi – Down the Rabbit Hole I patch released, 47664/53520 (89.0%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
Sukisho! – First Limit – 74.22% translated
Supreme Candy – ~14273/43261 (~33.0%) lines translated
Tasogaredoki no Kyoukaisen – 14639/19644 = 74.52% lines translated
To Heart2- 67% translated- “The final product is still years away unless I get more help. “, new alpha patch released
Witch’s Garden – 7861/64363 (12.21%) lines translated
White Album 2 – Opening chapter fully translated with a “rough patch”, Closing Chapter: 3024/35275 (8.57%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na – 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora – Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 63.60%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited

Official work

MangaGamer
Imouto Paradise – Augest 22nd release
Hitozuma Nurse – Beta complete
D2B vs Deardrops – Beta complete
Kyoudai Hiai – Beta complete
Yome no Imouto to no Inai – In scripting
Royal Guard Melissa – In beta
Princess Evangile – Fully translated and edited, in scripting
Cartagra – demo in beta, full being packed for beta
Kara no Shoujo 2 – 22.2% translated, 20.6% edited
Space Pirate Sara – In scripting
Free Friends – Fully translated and edited
Free Friends 2 – 16% translated, 16% edited
Bokuten – 34.1% translated, 10.1% edited
Da Capo 3 – Prologue + Chapter 0 complete, Common route 18.2% translated, 21.6% translated overall
Higurashi (retranslation) – 11.8% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Gahkthun – 33.4% translated, 13.0% edited
No, Thank You!!! – Fully Translated and edited, in scripting
OZMAFIA!! – Main route: 3.5% translated, overall 0.4% translated
Eden* – Fully translated, 5.5% edited
Euphoria – 31.1% translated
House in Fata Morgana – Picked up
Supipara – Intend to fund through Eden’s sales

JAST
Hanachirasu – 99% complete
Django – Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless – In translation
Trample on Schatten- translation about half done
Romanesque – In translation
Shiny Days – Translation finished
Raidy III – TL finished, in insertion
Sweet Home – In translation
Sumeragi Ryoko – Picked up

Sekai Project
World End Economica- Chapters 2 and 3 picked up
Fault -milestone one- – Picked up
Grisaia no Kajitsu – All ages PC release based on the Vita release planned
Planetarian – picked up

Other
Danganronpa 2 – September 2nd release
Tears to Tiara II – October 14th release
Moenovel is working on another title
Eiyuu Senki – PS3 version picked up
Lucky Dog – Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed

I’m not sure whether the F/HA takeover in validation was last week or this one, but it’s interesting either way. Seems to be going pretty fast, and they’ve said themselves that they don’t have any grand ambitions. Still, actual validation is nice.

The sudden reversal on Killer Queen is unexpected and well, pretty strange overall. Not that I’m displeased with the two-patch result. They’re probably releasing soon, but I think QC said they’d be doing three passes so I guess that takes some time. After the somewhat (but not horribly) excessive typos and general misses in the I/O translation this is understandable.

The Air “technical work” is probably the final stage (though their blog doesn’t actually say it’s past QC. That said, it’s been 7 days since the last update there, so I don’t know.) Said final stage involves “integrating the patch with the game ISO” and I’m not exactly sure what that means. Might be one of those things where you mont the ISO, run the custom installer and it does the rest.

They also mention adding a switch (well, programs to run…) so you can turn the h-scenes on and off as you desire (I imagine it will default to on.)

Maybe I’ll actually read that Cartagra demo for once, it looks interesting. Ah, shattering my personal no-reading-partials policy step by step…

About the author

Zakamutt

Writer of irreverent VNTS commentaries, editor-in-chief of the Fuwazette, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber, technically a reviewer, FuwaFM podcast regular, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy.

Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates gameplay VNs and long walks on the beach.

13 Comments

Leave a Comment