Magicflier is looking for interested translators or hackers to revive a half-done translation of Koitate in this thread.
“I looked into why this project was discontinued, but what I found were some unreasonable demands. They have the right [read: privilege] to stop a fan’s modification of their products that crosses the line of copyright, but telling the VL Translation Team to cease simple translation because they don’t want their products to be used outside of Japan in some other language contradicts with what they are selling to buyers on Play-Asia. The chinese translation of KoiTate was complete in the process? I haven’t confirmed it but they completed it on the same year the english translation was discontinued.”
“I want to ask anyone who can (a hacker) extract the text (+other required things too?) for me from the visual novel, and fill me in on the details related to that; a translator who wants to translate the rest of the routes (maybe more than one); and a translation checker to help me with the parts that are already completely translated.
I’m planning to be the only editor, and checker so far, and want to get this all sorted out first, since this is the first time I’m starting a TL project.”
The latest patch released contains the translation of:
-the prologue (100%)
-the common route leading to Yukino’s and Ren’s routes
-Yukino’s route (100%)
-Ren’s route (100%)
-and a few more scenes of other heroines during the common route.
Probably, the common route as a whole is about 60-70% done.
The routes left untranslated are Yuuri’s route, Marina’s route, and Setsuko’s route. (3 routes left)
Looks interesting enough, hopefully he manages to get himself a team.
Pretty much available to help 🙂
Can you leave me a message on your fuwanovel account so I can at least be able to keep in contact with you? :3
is this.. a yuri VN? … Why is no one translating this yet some people are translating Yaoi VNs!?
It’s not yuri, main character dresses as a girl because it’s an all girl school in order to protect the girls.
Anyway I hope they can revive this, I played the two translated routes and they were great but I really want to play the other routes.
Your question is retarded.
I know the translator of the VL translation team. He said that translation a Visual Novel demands too much work and gave up half way.
’tis is a good title. good mix of romance and drama, the two translated routes of the VN are worth read.
I-Its a trap…
The project is not dead at all:
It’s best try to work together or ask what you need.
Sorry for my bad english.
[…] of all, I’ve retired from VLTrans for a long time already, and just come back when I saw the post from Aaeru’s blog. I’m very sorry for not keeping my promise of releasing the full patch, life is cruel and you […]
Sorry for the late reply, I’m Nanaya from VLTrans. Here’s my reply for your post.
Hope this great VN get fully translated soon