Press ESC to close

Visual Novel Translation Status (16/10/22)

Welcome to the Fuwanovel VNTS, where we shamelessly copy the work of one illustrious 4chan /jp/ member in collating translation progress and add minor dabs of value through corrections and additions. Entries with updates this week in bold. Today’s cover image is from Alpha Nighthawk, because it is a Liar-Soft title that we’re actually familiar with.

—Hi, it’s Hata! I’m greatly sorry that the VNTS comes out two days late. Actually, its the first post I make that comes with delay. Lately, I’ve simply not been able to conjure up enough motivation to sit down and actually do something productive. Even for an energy spark like me these days exist and they’re just a sign of being human. I’ll briefly talk about what got me down so much, because there aren’t many other things to talk about this week. Another slow week — with the exception of Shiravune dishing out a big title. So here we go.

Fan Translation

Aiyoku No Eustia – 100% Translated and edited and TLC
Akatsuki no Goei ~Principal-tachi no Kyuujitsu~ – Prologue + Kyouka/Reika + Aya + Moe + Takanori Extra translated, Tsuki in translation
Amagami – 2nd public Beta patch released
Aonatsu Line – Translation starting
Baku Ane 2 – Prologue, Ritsuka 8/8 Lessons + 70% of Route, Wakana 2/8 Lessons, Mashiro 3/8 lessions, Miran 1/5 events and Sayaka 1/3 events translated, Ritsuka lessons patch released
Bishoujo Mangekyou -Kami ga Tsukuritamouta Shoujo-tachi- – 30% translated
Caucasus – 100% translated, image editing complete, editing, QC/TLC , and playtesting remain
Chaos;Head Noah – 100% translated TLC, and edited, targeting a late October release
Chicchakunai Mon – 100% translated and 19.53% edited
Chusingura 46+1 – 11849/82770 (14.32%) lines translated
Clearworld – Translation starting
Dragon Knight 4 – Being translated
Fate/Extra CCC – 100% translated
Fuukan no Grasesta – Project starting up
GinIro Haruka – Mizuha route “Translation finished. Second pass finished. Editing underway.”, Yuzuki route fully translated, both routes projected to be finished around November
H2O √ after and another Complete story Edition – 18357/73547 lines translated (25.0%)
Haruka ni Aogi, Uruwashi no – Final patch released, containing 4 of the 6 routes
Hakuchuumu no Aojashin – Restoration patch focused on Case 1 released, work being done on the rest of the untranslated scenes
Haruka na Sora – Sora and Yahiro routes translated
Hokenshitsu no Sensei to Shabondama Chuudoku no Joshu – 100% translated
Hyouryuu Kangoku Chronos – 60% translated, 35% edited, partial patch released
If My Heart Had Wings: Snow Presents – 23% translated
Ikisugi! M Lesson – Common+Mizue+Maki Routes patch released, 50% of Nana’s route translated
Imouto to Hokentaiiku – Released
Junketsu Megami-Sama – 2nd Alpha patch released, Astarotte route finishing up
Kareshi Inai Reki = Nenrei – Translated 19442 / 58264 text lines (33.37%)
Koukan no Toriko-Tachi – 13% edited
Kud Wafter – 23,835 / 31,579 (73.5%) lines translated
Kusarihime ~Euthanasia~ – 182/256 scripts completed
Lover Able – 100% translated and edited, 2928/34467 lines approved (8.49%)
Maji Koi A-5 – Partial patch with Full Margit + Hound Route released
Manakashi no Yuri wa Akaku Somaru – 54% translated
Miagete Goran, Yozora no Hoshi o – 1 of 4 routes translation finished for the restoration patch
Nursery Rhyme – 100% translated and edited, text insertion 100% complete, testing ongoing
Planetarian Snow Globe – 25% translated
Pure Pure – 100% translated, needs proofreading, partial patch released, all routes have been inserted
Rui wa Tomo o Yobu – 19.32% translated, 4.20% edited
Sen no Hatou, Tsukisome no Kouki – Both original and fan disc 100% translated, in need of editing
Shin Hayarigami – 48% translated
Shin Koihime Musou – 100% translated, 59% (64378/108888) edited
Shirotsume Yubiwa – 100% translated, 50% beta patch released
Soukoku no Arterial – 96% translated
Tsuki no Kanata de Aimashou – common/touka tl progress: 14.61%
Tsukihime – A piece of blue glass moon – Arcueid route patch released, Ciel route translated through day 9 along with days 11 through 15, days 3 through 5 edited
Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu – 100% translated, 99% (2254/2265) lines edited, 36% (826/2265) lines QC
Walkure Romanze – Common + Celia + Lisa routes patch released
Yosuga no Sora – Translation finished, editing and TLC ongoing, Total: TL 100% TLC 82% ED 25%

MangaGamer

Ciconia – Phase 1 Released
Hadaka Shitsuji fandisc – Picked up
Shiei no Sona-Nyl – 100% translated and edited, Refrain content 100% translated, 95% integrated
Rance IX – “out of beta and in post-beta scripting”
Rance X – 47% translated, 5% edited
Luckydog1 – Picked up
The Pillagers of Raillore – Fully translated and edited, being prepared for beta
How a Healthy Hentai Administers Public Service – In Beta
Rance 03 – Picked up
Lkyt – Fully translated and edited, being prepared for beta
Funbag Fantasy 4 – 33% translated, 32% edited
Nightmare x Sisters – In post beta Scripting

JAST

Slow Damage – In testing
Gore Screaming Show – 2022 release, 100% translated
Tokyo Necro – Fully translated and edited, 2022 release
Sumaga- Slow progress ongoing
Katahane – Progress being made again
Django – Not actively making progress
Gears of Dragoon: Fragments of a New Era – In Testing
Tokyo Hero Project – Almost finished
Machine Child – Still being developed

Âge titles

Kiminozo – “We will have more information on this title at a later date. Please look forward to it.”
Schwarzesmarken – Through Greenlight

Frontwing

Sharin no Kuni – Delayed for 3-6 months to resolve swapping resolution problem

Sekai/Denpa

Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist – Fully localized, 50% through QA
Harumade Kururu – Waiting on build
Rewrite+ Harvest Festa – 100% translated, 20% edited
Hoshizora no Memoria (retranslation) – Going through QA
Hoshizora no Memoria Eternal Heart – 100% translated and edited, 33% through QA
Island Diary – 90% through QA
Subete no Koi ni, Hanabata o. – 50% translated
Sumire – Picked up
Sanarara R – 100% translated and edited, waiting on build
Kanojo no Seiiki – Picked up
Glass – Picked up
New Glass – Picked up
Karakara 3 – 100% translated and edited
Yume to Iro de Dekiteiru – 70% translated, 30% edited
Zutto Mae Kara Joshi Deshita – 25% translated
Gakkou no Seiiki – 100% translated and edited, Waiting on build
Imouto no Seiiki – 100% translated and edited, Waiting on build
Kanojo no Seiiki – 100% translated and edited, Waiting on build
Chiisana Kanojo no Serenade – 20% translated, 5% edited
Hoshizora e Kakaru Hashi – Announced
Hoshizora e Kakaru Hashi AA – Announced
Akaneiro ni Somaru Saka – 30% translated
QUALIA ~The Path of Promise~ – 100% translated and edited, in QA
Re;Lord 3 – In QA
Amairo Chocolate 2 – 100% translate and edited, in QA
Marshmallow Imouto Succubus – Waiting on build
Hamidashi Creative – Announced
Happy Saint Sheol – 60% translated
Inupara – In Development
Nekopara After La Vraie Familie – In Development
Nie no Hakoniwa – 60% translated
Parfait Remake – Announced
Raspberry Cube – Announced

Nekonyan

Mirai Radio to Jinkou-bato – Next release, 4Q 2022 release
Clover Days – 5% QA, rejected by Steam, “Waiting on fixed animation assets from the developer”
Dracu Riot – 100% translated, TLC, and edited, engine porting ongoing
Melty Moment – 75% translated and TLC
Aoi Tori – 100% translated and edited, engine porting in progress
Fureraba Complete edition – Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc release
Secret Agent of the Knight Academy – 100% translated and edited, “Programming work ongoing with developer”
Floral Flowlove – 93% translated, 21% edited
Kakenuke Seishun Sparking – 15% translated
Irotoridori no Sekai – 100% translated and edited, in programming
Aokana Extra2 – 100% translated

Fakku

St. Yariman’s Little Black Book ~Complete~ – November release

LoveLab

Sugar Sweet Temptation – 100% translated, aiming for a September release
Maid for Loving You – 85% translated, 2022 release

Aksys

Paradigm Paradox – October 27th release
Lover Pretend – December 1st release
Jack Jeanne – 2023 release
Kimi wa Yukima ni Koinegau – 2023 release
Shuuen no Virche -ErroR:salvation- – 2023 release
Norn9 ~Norn + Nonette~ Last Era – 2023 release
Radiant Tale – 2023 release
Spirit Hunter: Death Mark II – 2023 release

Shiravune

Seduced Magic by a MILF! – October 24th release
Deport This Dick! ~ It’s Bigger Than My Husband’s – October 24th release
Alpha-Nighthawk – October 28th release
Monochrome Mobius: Rights and Wrongs Forgotten – November 16th release
Sacrifice Villains – Announced

Spike Chunsoft

Anonymous;Code – 2023 release

Success

Akai Ito – English release planned
Aoishiro – English release planned

Other

Obedient Women – October release initially, routes being sold as DLC over time
Mahoutsukai no Yoru – December release
Venus Blood -Gaia- – Kickstarted succeeded, June 2023 release listed
Jiangshi x Taoshi – Episodes 1-3 released
Monkeys! – English release planned
Haunted Obachestra Vol.1 Awaking – Upcoming release
NarKarma EngineA – Announced, in development
Taimanin Asagi – Page for the Trial of episode 1 back on Steam
Fault Milestone 2 – Side Below – Upcoming release
Knocking up my brother’s wife: My sister-in-law can’t resist my seed – Upcoming release
The older chick said to be a dom is actually a sub!? I took her home and trained her! – Upcoming release

The Zakabox

「Just when I thought I had seen peak literally nothing week a few statii¹ ago, here we are. Maybe I have simply forgotten a worse drought in earlier years, because there are technically still things happening in this one. However, most of the items are either not near completion or obscure nukige I don’t care about.

The one interesting thing so far is Shiravune licensing Alpha Nighthawk, a sci-fi VN from Liar-soft, but not from one of the known liarsoft writers like Hoshizora Meteor (Forest, Kusarihime) or Sakurai Hikaru (the Steampunk series such as Sekien no Inganock, though they’ve now left the company), but instead by Nanahoshi Dentou, who really hadn’t done anything of note before this that I can tell. She’s both the main writer and the artist, which in my limited experience tends to be interesting — two other cases I can remember include denpa-horror-lolige Aoi Sora no Camus and the strange, grotesque sci-fi of ENDLAND (full disclosure, I finished neither of these… I don’t finish stuff much…). For those wondering where Alpha Nighthawk 2 is if it’s so good, there actually is a sequel already out in Japan. The the EGS score is a 77 median, not an 80, and the variance is low, so maybe not quite a kamige though quite nice. But probably interesting, and that’s worth something.

So when you see Shiravune, you always have to ask yourself: is this being done by an agency and thus probably not good? No, it is being done by John Hooper of Lemnisca fame and thus probably going to be… okay. The latest translation he worked on was a bit meh, but by no means offensive; you can see my brief and medium effort opinion on Iwaihime’s translation in a VNTS commentary from three years ago. Years really do fly by these days… let’s hope this translation is better. Shiravune could certainly have picked a worse translator, and sci-fi does fit the guy well given his earlier experience, so overall you should see this as good news. But my inner translation elitist had to speak out nevertheless. Anyway, enjoy this long-ass footnote I wrote because after that, we done for this week.

¹Influenced by the xkcd use of “fora” as the plural of “forum”, I once used “recta” as the plural for “rectum” in a book report during my youth. I never actually checked if that was correct Latin at the time, but if wiktionary serves me right, it actually is. Which is to say that I looked up the plural for “status” and “statii” seems to be correct too. Fantastic. Now if only pluralizing “succubus” was so mercifully clear-cut… but no, the latin plural seems to be succubae. Really brings a whole new dimension to calling people “bae” in the current era.」

The Hatabox

「Sorry for the delay, folks! I guess the amount of literal nothing for consecutive weeks drains my motivation to write the VNTS post. But this Thursday evening, I could finally sit down and get things done. I already announced in the pre-text that this week had an unfortunate event that really affected my mental capabilities to get things done on Fuwanovel or elsewhere.

Due to some inevitable discussions about a certain community figurehead popping up on discord, which accidently delved deeper into their private life than was healthy, a few folks — including me — got banned from Discord for three days for “””doxxing””” (I can confirm that the sarcastic quotes here are fully deserved. The man never tried to hide, but of course Discord service admins can’t know that -Z). Three days might be nothing for you, but for someone like me who’s involved in so many projects at once, not being able to hold contact was a big deal. This is something we should be thinking about.

Unfortunately, this didn’t leave my mental untouched because it made me aware there are people who wait in the shadows planning malicious things to negatively affect us. Getting hit with the realization that there is such an evil force out there, made me a bit tired of the scene and I had to find some distractions to cope with it before touching a VN again. One of those distractions was my childhood game Dark Cloud 2 (Dark Chronicle for the EU people) which I will probably be reviewing on my userblog eventually. It’s my favourite game of all time, actually. Though that just might be nostalgia-driven. Whatever, onto the VNTS!

A quick glance over the VNTS thread discussions makes me sick. Lately, a lot of MTL shillers have popped up and while it would be better to not give them any publicity, it becomes hard to ignore. A website named SVN (Sugoi Visual Novel) popped up out of nowhere with a handful of MTL patches ready for download. On this site you can find two pages full of blatantly machine translated patches using MrShiba’s SugoiTranslator software. At least, this is likely what the website name suggests. As a sworn enemy of using machine translation for full game translations, I cannot look at the site’s existence in good faith. In the past, there had already been a site called VNMTL that essentially tried the same, but they got shamed so hard by the community who justifiedly kept pushing back against those offering such a disrespectful service. This resulted in them quickly stopping their operations.

But if this wasn’t enough, Sugoi Visual Novel has the audacity to put ouo.io shortlinks infront of their downloads, so they actually plan to make money with this shit. I’m furious. Machine translation to Japanese is not advanced enough yet that it can offer you a worthwhile experience. It just can’t! I don’t necessarily blame the consumers of such a service though. I blame the suppliers for spitting on translation as an artform.

Shiravune keeps unveiling more of their projects and one of them is Liar-soft’s Alpha Nighthawk! I’m a fan of Liar-soft’s dozens upon dozens of games and I actually did play this one. The game features a low science-fiction setting in which a gigantic alien rose in space called Consuelo threatens the world with a thorn projectile it only ejects once every hundred years. This thorn then collides with the Earth, causing massive damage and spawning alien creatures that spell doom for the innocent people living in the area close to the impact site. The main character, Miriya, is a girl (like it is often the case in Liar-soft games for some reason) and she’s training on a space station called Baobab how to pilot a sheep — a space travel vehicle. Eventually, she gets in trouble with supposed space pirates and her Battle Sheep robot crashes down to Earth into some low-class town quarter. When she finds it again, it is about to be sold at an auction. There she meets the space pirates that attacked her, Ichizou and a member of the Neofennec species named Nayuta.

I remember having played this game a couple years ago and also had engaged with its writer Dentou Nanahoshi in Twitter DMs. They could actually tell me a lot about the lore in this game and the reasons why they chose literary references as elements of their story. You must know that the word Consuelo, as the rose is called in the game, is the name of the wife of pioneering aviator Antoine de Saint-Exupéry. Learning some interesting trivia with eroge is always cool. Something that will probably bother some people is that this game has ACTUAL furry characters engaging in sex scenes — there seems to be a stigma against furry content which makes it a worse kink than NTR to some people — so I’m sure many people will avoid it simply for that reason and miss out on a great title.

The Aiyoku no Eustia team made an update. This time it is from PyroCyan who recently brought us the fan translation project for Innocent Grey’s Nagomibako Fandisc. I talked to eplipswich just recently and what they’re saying there matches up with what I heard. Maybe interested people can check out the thread as he announced to be answering questions there. You’ll learn a lot.

Nekonyan has announced they have new secret projects that are going to be unveiled at their next convention. Kiriya said that they’ll announce Secret Project 1, 3, 4, 5 and 6 next week. Guess next week will be a more exciting week. Looking forward to it.」

That’s everything for today. Sorry again that it released much later than usual. We’ll promise to be better next week.

HataVNI

Once a writer for German site VNinfo, now the guy running the show (we're trying to save him from Hell okay). His energy is infectious, his passions strong, and his attachment to Nanahira manifestly unhealthy. He likes Sayonara wo Oshiete, long walks on the Internet, and excels at koolaidmanning.

Subscribe
Notify of
guest

3 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You-kun
You-kun
1 year ago

Hata, this might be something minor for you but I got curious. You are German right? So you probably played the EU version of that game. Then why not say it like “…Dark Chronicle (Dark Cloud 2 for the NA people)”?

littleshogun
littleshogun
1 year ago

Well that’s sounds rough in regard of the ban from Discord, and in regard of what you said about being dependent on Discord somehow I can understand on how you’re feel about that. Anyway that aside, well honestly speaking other than Ginharu update progress and Alpha-Nighthawk announcement there’s no much to talk about it. While I did mention the latter as short and underrated, I can still say that it has good graphic.

Oh yes here’s my VNTS Review for this week as usual, and once again I hope that you’ll enjoy it.

https://forums.fuwanovel.net/blogs/entry/3696-silver-colored-faraway-track-7-an-icy-waltz/