VNTS (All) VNTS (Latest)

Visual Novel Translation Status (08/23/20)

Written by Zakamutt

Welcome to the Fuwanovel VNTS, where we shamelessly copy the work of one illustrious 4chan /jp/ member in collating translation progress and add minor dabs of value through corrections and additions. Oh, and Zaka gets to be opinionated at the end. He loves that almost as much as writing about himself in third person.

Fan Translation

Aiyoku No Eustia – 95.15% Translated, 93.76% edited, partial patch released (+0.68% / +0%)
Akatsuki no Goei – “Dead thanks to the infinite graces of a certain worldwide project organization” (I asked the guy involved)
Amagami – “Script translation done. 2107/2329 original edition scenario scripts edited (90.5%)”
Amayui Castle Meister – Rough patch released with 63% of dialogue translated, overall 74% translated
Chaos;Head Noah – Still ongoing
Chicchakunai Mon – 49.7% translated
Fuukan no Grasesta – Project starting up
Gore Screaming Show – Prologue + day 1 patch released, 15,59% [5827/37383] lines translated
Gin’Iro, Haruka – Common + Bethly + Hinata + Momiji routes translated, Yuzuki 24.45% translated, overall 66.3% translated, Common+Bethly+Hinata+Momiji routes patch released
Haruka ni Aogi, Uruwashi no – “Main School” routes fully translated, Editing and QA ongoing on the Main School routes, overall 61% (41624/68206) lines translated (+624 lines)
Junketsu Megami-Sama – New partial patch released
Kud Wafter – 24436/64692 (37.72%) lines translated
Lover Able – 100% translated, 89.66% edited
Maji Koi A-4 – 8 of 62 scripts translated
Miagete Goran, Yozora no Hoshi O: Fine Days – Released
Nursery Rhyme – 100% translated, still being edited
Oreimo Tsuzuku – All scripts through TLC+Editing, technical issues resolved
Pure Pure – 95.59% translated
Pure x Connect – 15982/43896 lines translated, 8289/43896 lines edited, prologue patch released
Shin Koihime Musou – 100% translated, 35% (38006/108888) edited (+201 lines)
Shukufuku no Campanella – Trial patch released
Steps to Love – Common route TL patch released
Summer Pockets Reflection Blue – 27,092/34,142 (79.4%) lines translated (+4%)
Taimanin Yukikaze 2 – Yukikaze route patch released
Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu – 100% translated, second pass 326/2265
Yosuga no Sora – Translation finished, editing and TLC ongoing

MangaGamer

Wan Nyan A La Mode! – September 3rd release
Ciconia – Phase 1 Released
Hadaka Shitsuji fandisc – Picked up
Shiei no Sona-Nyl – 100% translated and edited, Refrain content 76% translated
Rance Quest – Beta wrapping up
Rance IX – 100% translated
Rance X – 28% translated
Luckydog1 – Picked up
Fxxx Me Royally – In Beta
Rance 01 – Out of Beta
Rance 02 – Out of Beta
Mugen Renkan – Out of Beta
Uchi no Kanojo – 100% translated and edited, image editing finished
Trinoline Genesis – 100% translated, 40% edited
Musicus! – 100% translated and edited, image editing in progress
Jeanne at the Clock Tower – Fully translated and edited, image editing wrapping up
Steam Prison: Fin Route – 100% translated and edited
Secret Project 3 – 100% translated and edited, in Beta
Secret Project 4 – 100% translated and edited
Secret Project 6 – 64% translated and 62% edited
Secret Project 7 – 100% translated and 88% edited

JAST

Flowers – Title 3 released
Majikoi – “Suffering some unforeseen delays”, in QA and preparing Steam release
Sumaga- Upcoming release
Katahane – Upcoming release
Josou Sanmyaku – 87% translated, 85% edited
Django – Waiting on translation.
Machine Child – Announced
Dramatical Murder – Picked up
Lamento Beyond the Void – picked up
Slow Damage – Picked up
Eiyuu*Senki GOLD – 100% translated
Yamizome Revenger – 50% translated
Mamono Musume-tachi to no Rakuen ~Slime & Scylla~ – Picked up

Âge titles with various publishers

Muv-Luv Unlimited – The Day After – 2020 release
Schwarzesmarken – Through Greenlight
Kiminozo – Picked up

Spike Chunsoft

Robotics;Notes – 2020 release
Robotics;Notes DaSH – Picked up

Frontwing

Loca Love Vol 2 – Released (JASTFakku)
Sharin no Kuni – Debugging of the game engine ongoing, to be followed by beta testing

Sekai/Denpa

Nekopara Vol 4 – 100% translated and 50% edited, November 2020 release
The Seventh Sign -Mr. Sister- – “Planning release”, appears to have been rejected by Steam
Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow – “More programming”
Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist – Fully localized, in engine work
Re;Lord Volume 2 – 100% translated+edited, awaiting engine work by the developer
Harumade Kururu – Awaiting engine work, 2020 release
Rewrite+ – Main game 60% translated, Harvest Fiesta 50% translated, January 2021 estimated release
Love Duction – 100% translated and edited, engine work in progress
Hoshizora no Memoria (retranslation) – In QA, going to update existing release to HD version
Hoshizora no Memoria Eternal Heart – 60% translated
Island Diary – 100% translated and edited, Winter release
Creature to Koi Shiyo!! for Otome – Waiting on a third party
Miko no Kanata – 100% translated and edited, awaiting engine work
Memory’s Dogma – Code:01 Released, 02 onwards upcoming
Tenshin Ranman – QA and engine work next, in “icebox”
NarKarma EngineA – Announced
Subete no Koi ni, Hanabata o. – Picked up
Sumire – Picked up
I Walk Among Zombies Volume 3 – Awaiting engine work
I Walk Among Zombies Volume 0 – Awaiting engine work
Sanarara R – 100% translated, 25% edited
9-nine- Episode 3 – “Translation and editing complete. Waiting on build approval.”
Amatsutsumi – Translation and editing in progess
KoiKuma Fan Disc – 100% translated, editing ongoing, waiting on build from dev, 2020 release
Love’s Sweet Garnish 2 – Translation and editing in progress, 2020 release
Kanojo no Seiiki – Picked up
Glass – Picked up
New Glass – Picked up
Amairo Chocolate – 100% translated and edited
Kimagure Temptation – 65% translated
Slobbish Dragon Princess – 90% translated
9-nine- Episode 4 – 30% translated
Karakara 3 – In Development
Secret Project 7 – listed

Sol Press/Panty Press

Shitsuji ga Aruji o Erabu Toki – 30% translated, 10% edited
Nukitashi – 100% translated, 26% edited
Himawari to Koi no Kioku – 68% translated, 68% edited
Irotoridori no Sekai – 100% translated and edited
DareSora – Volume 1 Released, info on future volumes soon
Witch’s Garden – Picked up
Happiness! 2 Sakura Celebration – 100% translated, 83% edited
Hyper->Highspeed->Genius – Picked up

Nekonyan

IxShe Tell – August 28th release
Hello Lady – Main game 100% translated, edited, and TLC, 50% QC, engine work being done by developer, tentative Summer release
Dracu Riot – 100% translated and edited, engine porting starting shortly
Riddle Joker – 90% translated and 90% edited
Kinkoi: Golden Loveriche – 85% translated and 45% edited
Clover Days – 100% translated and TLC, editing and engine porting starting shortly
Aokana Extra1 – 90% translated, 50% edited
Fureraba Complete edition – Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc release
Melty Moment – 35% translated
Making*Lovers: Geki Icha After Story – “we plan to translate the Fandisc as well”
Secret Project #1 – 35% translated

Fakku

Abaddon: Princess of the Decay – Localization at “40% to 50%”, 2020 release

Aksys

Piofiore no Banshou – September 10th
Gensou Kissa Enchante – November 13th release

LoveLab

The Humbling of a Holy Maiden – 90% translated, 50% through programming (+30% / +0%)
Chinkamo Twins! – Announced
Secret Project 1 – 100% translated, 80% edited (+70% / +60%)

Other

Jiangshi x Taoshi – Episodes 1-2 released, episode 3 upcoming
Evenicle 2 – Demo released
Wanko no Yomeiri – Upcoming release
Taimanin Asagi – Page for the Trial of episode 1 back on Steam
Venus Blood -Hypno- – Announced, Kickstarted planned for September or October
Fault – Silence the Pedant – Demo released
Fault Milestone 2 – Side Above released, GE still to come
Taisho x Alice ep. 2 – October 2020 release

The Zakabox

「The Evenicle 2 demo — Alicesoft going solo rather than with MG this time — is out on Steam, and 4chan and elsewhere has been abuzz with complaints that a certain loli h scene has been taken out, because Steam. I feel like I remember reading it was plot relevant, but it’s 3am and I don’t feel like researching it. There seems to be no reassurance that said thing will be re-added, so if you care you might want to keep watch.

The new Love Lab pickup Chinkamo seems to be in the moenukige direction, but what’s really fascinating is what the hecc “chinkamo” is supposed to mean. Autism warning: only read the following if you do not value your time. You see, “chinchin” used to mean not just the dick, but a state of being jelly, and “kamokamo” is apparently an adverbial akin to ともかくも expressing either a disliked situation that one nevertheless lets pass or idk it just continuing on and on the nipponese is not sufficiently clear for my current knowledge, which leads us to “chinchinkamokamo”, a state of extreme closeness of two lovers that causes others to get jelly just by seeing it. But the title is just “chinkamo”, you protest. Okay sure but chinchinkamokamo had already gotten shortened to chinchinkamo, are you really going to deny them this? I am vaguely surprised then didn’t put the chin in katakana so it would also half imply dick considering it’s a nukige, but whatever.

Loca Love 2 was banned from Steam a while ago, presumably because someone mentioned school in passing or had a school uniform on despite being 300 years old or whatever. After a long delay it’s now out on other platforms, where it will sell like 1/10 of the copies it would on Steam because that’s how it works. Great market!

Did you forget about the Akatsuki no Goei project? Let me assure you that the translator still hasn’t, but after a clusterfuck of sellout negotiations and dramatic developments pertaining to such, aforementioned translator wishes only to convey his deep distaste for a certain worldwide company. Anyway, it’s deader than disco as it stands. On an entirely unrelated note, were you aware that several projects in the process of selling out have borne the status “technical difficulties” or similar? Really makes you think.

The miazora FD patch team seems entirely unwilling to commit to doing a fix patch for the main game, so basically I recommend not counting on it and learning japanese instead. It’s rather bizarre to have the FD available uncensored and the main game not, but we live in a strange world indeed. I mean the FD was probably just shorter. I bet that’s the real reason wwwwww——

It’s 4am now. Fuck.」

About the author

Zakamutt

Writer of irreverent VNTS commentaries, editor-in-chief of the Fuwazette, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber, technically a reviewer, FuwaFM podcast regular, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy.

Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates gameplay VNs and long walks on the beach.

4 Comments

Leave a Comment