Fuwanovel ( 🇬🇧 ) Fuwanovel Forums ( 🇬🇧 ) Fuwanovel Discord ( 🇬🇧 ) Visual Novel.Info ( 🇩🇪 ) Visual Novel.Info Discord ( 🇩🇪|🇬🇧 ) | むぎゅ〜
Project Updates VNTS (All)

VN Translation Status (4/1/2015)

Written by Zakamutt

I blame being on time today on reading Narcissu yestoday (Haeleth’s translation.) I recommend it.

Moderately obnoxious reminder: if you want your updates fast (usually, unless I couldn’t be arsed for a day or two), the new official fuwanovel twitter has you covered. Anything I’m too lazy to cover here will be there. I’ll note that other people do have access as well, so not all of the tweets are mine. Just most of them.

This is more or less a copy of a post the user VNTS does on 4chan’s /jp/ board weekly, with some edits, potential additional entries and such. Entries in green have progressed since last week; this week, we saw progress on 11 projects, the release of Nekopara, and Sekai Project picking up fault -milestone two-.

Fan Translation

12Riven- 64.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Air (Project 1)- Through QC, some tech work remains before patch
Amagami – 1st day patch Released for PS2/PSP, “1235/2308 original edition scenario scripts translated (53.5%)”
Amairo IsleNauts – prologue and common route fully translated, Shirley route 10% TL, Masaki 18.5% TL, Konoka 10% TL, bonus 20% TL, prologue patch out
Aokana – 482 lines translated
Clover Day – 100% of the common route + 74/722 KB of a route translated
Cocoro Function – 14735/53644 (27.47%) lines translated
Daitoshokan no Hitsujikai – 20878/69128 (30.2%) lines translated, 18956/69128 (27.4%) lines edited, demo released
Gensou no Idea – Common route 21% translated
Hanahira – fully translated, being finalized
Haramiko – Common + Hazuki partial patch released
Haruka Na Sora – Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsukoi 1/1 – Being translated
Koichoco – 100% translated, 317/397 files edited
Koiken Otome – 94.42% translated, 80.21% edited, prologue patch released
Koisuru Natsu no Last Resort – 31123/36325 (85.68%) lines translated
Kurukuru Fanatic – 67.4% translated
Lamune – Nanami route partial patch released, Hikari route 1436/6085 lines translated
Little Busters – Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. 29712/30163 new lines translated
Lovely Cation- 6.39% of lines translated
Magical Marriage Lunatics – 11,856/64,062 = 18.51% lines translated
Majikoi (Fuwanovel resurrection) – all remaining side routes fully translated and quality checked. Miyako route 100% tl 33% QC. New tech guys have been found, so there’s hope of a patch including all the side routes decently soon. Miyako will likely take longer.
Mamatoto: 95.6% Complete
Muv-Luv Altered Fable – 65% partial patch released
Muv-Luv TDA 01 – 75% translated
Noble Works – 34,199 / 57,690 (59.3%) lines translated, partial patch released
Nursery Rhyme – 2406/33014 lines translated
Oreimo PSP – 100% translated, 239/299 through TLC+Editing, 217/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku – 199/268 scripts translated, 78/268 through TLC+Editing, 66/268 scripts finalized
PersonA – 42% translated
Princess Maker 5- 86.06% lines translated, 32.91% of lines finalized
Rance 5D – 40% translated
Rance Quest – 19.26% messages and 92.92% strings translated, 12/198 quests finished
Rewrite Harvest Festa – 7954/30040 (26.48%) lines translated
Rose Guns Days 3 – 60% translated and edited
SakuSaku – Common route + Konami route fully translated, 25845/49257 (53%) lines translated, 22891/49257 (46%) lines finalized, Konami + Mio route released
Sanarara R – 15/124 scripts translated
Sayonara wo Oshiete – 4269/14309 (29.8%) lines translated
Sonicomi – 984/18196 (5.2%) lines translated
SonoHana 10 – Being translated
SonoHana 11 – Being translated
SubaHibi – Down the Rabbit Hole I patch released, 48948/53520 (91.5%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
Supreme Candy – ~14573/43261 (~33.7%) lines translated
Tasogaredoki no Kyoukaisen – 100% translated, in editing
To Heart2- 67% translated- “The final product is still years away unless I get more help. “, new alpha patch released
Ushinawareta Mirai wo Motomete – 4282/35056 (12.2%) lines translated
Witch’s Garden – 17676/67201 (26.30%) lines translated, prologue patch released
White Album 2 – Opening chapter fully translated with a “rough patch”, Closing Chapter: 3109/35275 (8.81%) lines translated
Yosuga no Sora – Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 76.12%, Kazuha 100%, Akira 89.73%, Motoka 31.40%, Common and Kazuha fully edited

MangaGamer

Eden – Jan 30th release
No Thank You – In Beta, demo released
Princess Evangile – In beta
Yome no Imouto to no Inai – Through Beta
Kara no Shoujo 2 – 63.37% translated, 22.1% edited
Bokuten – 46.2% translated, 10.1% edited
Da Capo 3 – Prologue + Ch. 0 complete, Common route 57.2% translated, overall 30.9%
Higurashi (retranslation) – 14.5% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Gahkthun – 52.5% translated, 18.9% edited
OZMAFIA – Main route: 98.6% translated, overall 13.7% translated
Euphoria – 64.9% translated, 34.1% edited
House in Fata Morgana – Demo 84.4% translated, full game 25.1% translated
Free Friends – Fully translated and edited
Free Friends 2 – 16% translated, 16% edited
Supipara – Intend to fund through Eden’s sales

JAST

Hanachirasu – Feb 10th release
Starless – March 10th release
Shiny Days – Translation finished, in editing/timing, 2015 release
Seinarukana- Fully translated, being tested and edited
Raidy III – TL finished, in insertion
Django – Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Trample on Schatten- translation about half done
Sweet Home – In translation
Sumeragi Ryoko – Picked up

Sekai Project

World End Economica- Chapter 2 by end of year
Fault -milestone one- – Released
Grisaia trilogy – Kickstarter ongoing
Clannad – Ongoing Kickstarter
WAS Lepidoptera no Sunadokey – Kickstarter finished
Nekopara – Released
Fault Milestone 2 – picked up

Other

Moenovel is working on another title
Eiyuu Senki – PS3 version picked up
Lucky Dog – Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
Wish Tale of the Sixteenth Night – Kickstarter planned

Subahibi progress again! Also Harvest Festa progress. The Aokana project (forum thread) is new for this week. Koichoco QC is at 207/397 scripts, for those who like numbers. Mamatoto’s not actually a VN, it’s some game by Alicesoft.

About the author

Zakamutt

Writer of irreverent VNTS commentaries, shadowy Fuwanovel string puller, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber (rip), technically a reviewer, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy.

Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates VNs with too many choices and long walks on the beach.

24 Comments

  • Koichoco is soon finished. Subahibi is also progressing. Majikoi is also progressing too. Another title I’m waiting is Sumaga, SakuSaku and Daitoshokan no Hitsujikai.

      • In Koichoco case, i suspect that they are deliberately delaying the release of the patch because they earn money from clicks of the people visiting their page. Is really so difficult to QC the remaining 80 lines already translated in english?

  • Dot Kareshi, an otoge that includes nods (/is mainly set around) 8/16-bit rpg gaming, got a patch on the 2nd. There’s gonna be an update in a few days that translates the bonus features that got left out, if you’re not incredibly impatient. http://otomegirlkawaii.tumblr.com/post/106807808546/happy-late-new-year-and-dot-kareshi-i-eng-patch

    …No other otoge/BL-ge updates that I know of.
    Checked on Subahibi. It apparently updated today, as well as the 31st, and now sits at 92% translated. So, y’know, it’s actually moving, I guess.

    • o-to-me-ge. 乙女ゲ. otoge is rhythm game. 音グ. aaaaagh #analretentive

      It’s good to have these side updates. I guess I’ll assign someone to dot kareshi patch tomorrow (though maybe I should just post after the extra features are done…)

      (If I forget or procrastinate later poke me)

    • I’m honestly happy with being “forced” to complete a VN, it’s been a bit too long of a while since I read any. I’d also consider it part of my job (though admittedly, ask me to do the same for MLA and I’d give you a firm nopeface. This might get to be a problem…)

      I’m honestly not sure if I would have worked more otherwise anyway; I essentially started reading at somewhere around 7am (having not slept).

  • And yes! Seinarukana is nearing the goal line. Been waiting for this for years! Wait for someone to translated when the game first came out, then finally someone decides to translate it, MIA, another translator, MIA again, and finally arduoc (who translated all of Galaxy Angels and a few other games all by himself).

    Besides that, somehow it felt like there’s been quite a lot of progress over the past month. Probably winter break and such…

    • I think the translator of cocoro function is now working on another project. you might have to wait forever for it to turn green..

Leave a Comment