Project Updates VNTS (All)

VN Translation Status (7/12/2014)

Written by Zakamutt

I blame my forum avatar having not one, but two santa hats for being on time today.

Moderately obnoxious reminder: if you want your updates fast (usually, unless I couldn’t be arsed for a day or two), the new official fuwanovel twitter has you covered. Anything I’m too lazy to cover here will be there. I’ll note that other people do have access as well, so not all of the tweets are mine. Just most of them.

This is more or less a copy of a post the user VNTS does on 4chan’s /jp/ board weekly, with some edits, potential additional entries and such. Entries in green have progressed since last week; this week, we saw progress on 15 projects. Apart from that, WAS – The Hourglass of Lepidoptera-‘s Kickstarter is now finished at $59,740/$10,000. With the last stretch goal reached being at $46,000 (full voicing except for protagonist), they are now considering making various improvements on top of what was otherwise promised such as protag voice, better UI, more writing etc.

Fan Translation

12Riven- 63.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Air (Project 1)- Through QC, some tech work remains before patch
Amagami – 1st day patch Released for PS2/PSP, “1137/2308 original edition scenario scripts translated (49.3%)”
Amairo IsleNauts – prologue and common route fully translated, Shirley route 10% TL, Masaki 18.5% TL, Konoka 10% TL, bonus 20% TL, prologue patch out
Clover Day – 618.8/648 KB of the common route + 74/722 KB of a route translated
Cocoro Function – 14735/53644 (27.47%) lines translated
Daitoshokan no Hitsujikai – 14579/69128 (21%) lines translated, demo released
Gensou no Idea – Common route 21% translated
Haruka Na Sora – Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsukoi 1/1 – Being translated
Koichoco – 100% translated, 315/397 files edited
Koiken Otome – 94.31% translated, 76.27% edited, prologue patch released
Koisuru Natsu no Last Resort – 28797/36325 (79.28%) lines translated, Common + Umi + Riho route translated
Kurukuru Fanatic – 67.4% translated
Lamune – Nanami route partial patch released, Hikari route 1436/6085 lines translated
Little Busters – Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. 29712/30163 new lines translated
Lovely Cation- 6.39% of lines translated
Magical Marriage Lunatics – 11,856/64,062 = 18.51% lines translated
Majikoi (Fuwanovel resurrection) – Agave, Kazama, Chika, Mayo, Moro 100% tl and QC, Gakuto 100% tl 50% QC. Miyako route 100% (Dowolf). Kosuna and Ouribaa (QC) agreed Dowolf’s TL would be used over Kosuna’s.
Mamatoto: 61.7% Complete
Muv-Luv Altered Fable – 65% partial patch released
Muv-Luv TDA 01 – 50% translated
Noble Works – 28,033 / 57,690 (48.6%) lines translated, partial patch released
Oreimo PSP – 100% translated, 239/299 through TLC+Editing, 217/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku – 199/268 scripts translated, 78/268 through TLC+Editing, 66/268 scripts finalized
Princess Maker 5- 86.06% lines translated, 32.91% of lines finalized
Rance 5D – 40% translated
Rance 6 – 10% translated
Rance Quest – 17.79% messages and 87.51% strings translated
Rewrite Harvest Festa – 5155/30040 (17.16%) lines translated
Rose Guns Days 3 – 60% translated and edited
SakuSaku – Common route + Konami route fully translated, 24523/49257 (50%) lines translated, 15993/49257 (32%) lines finalized
Sanarara R – 13/124 scripts translated
Sayonara wo Oshiete – 4269/14309 (29.8%) lines translated
Sonicomi – 984/18196 (5.2%) lines translated
SonoHana 10 – Being translated
SonoHana 11 – Being translated
SubaHibi – Down the Rabbit Hole I patch released, 48564/53520 (90.7%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
Supreme Candy – ~14573/43261 (~33.7%) lines translated
Tasogaredoki no Kyoukaisen – 100% translated, in editing
To Heart2- 67% translated- “The final product is still years away unless I get more help. “, new alpha patch released
Witch’s Garden – 16097/67201 (23.95%) lines translated
White Album 2 – Opening chapter fully translated with a “rough patch”, Closing Chapter: 3038/35275 (8.61%) lines translated
Yosuga no Sora – Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 72.67%, Kazuha 100%, Akira 84.64%, Motoka 30.67%, Common and Kazuha fully edited

MangaGamer

Space Pirate Sara – December 26th release
Eden – In beta
No Thank You – In Beta, demo released
Princess Evangile – In beta
Yome no Imouto to no Inai – Through Beta
Kara no Shoujo 2 – 55% translated, 22.1% edited
Bokuten – 44.9% translated, 10.1% edited
Da Capo 3 – Prologue + Ch. 0 complete, Common route 50.1% translated, overall 29.6%
Higurashi (retranslation) – 14.5% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Gahkthun – 57% translated, 18.9% edited
OZMAFIA – Main route: 85.3% translated, overall 12.2% translated
Euphoria – 58.9% translated, 5.3% edited
House in Fata Morgana – Demo 84.4% translated, full game 24% translated
Free Friends – Fully translated and edited
Free Friends 2 – 16% translated, 16% edited
Supipara – Intend to fund through Eden’s sales

JAST

Romanesque – December 16th release
Hanachirasu – Feb 10th release
Starless – March 10th release
Django – Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Trample on Schatten- translation about half done
Shiny Days – Translation finished
Raidy III – TL finished, in insertion
Sweet Home – In translation
Sumeragi Ryoko – Picked up

Sekai Project

World End Economica- Chapter 2 by end of year
Fault -milestone one- – end of the year release
Grisaia trilogy – Kickstarter planned
Clannad – Ongoing Kickstarter
WAS Lepidoptera no Sunadokey – Kickstarter finished
Nekopara – 18+ release through developer + all ages release by Sekai, demo released

Other

Moenovel is working on another title
Eiyuu Senki – PS3 version picked up
Lucky Dog – Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed

Looks like we might be getting a demo of Fata Morgana decently soon. Kosuna’s TL might have been tossed, but without him the project might have never got off the ground. Deserves some respect. 12Riven getting close to fully translated; of course, editing is a thing. Translator will probably do the editing as well though, so there’s less of a chance of it being stuck in editing hell.

JAST gave us release dates. I’ll get the flying pigs ready.

About the author

Zakamutt

Writer of irreverent VNTS commentaries, editor-in-chief of the Fuwazette, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber, technically a reviewer, FuwaFM podcast regular, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy.

Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates gameplay VNs and long walks on the beach.

14 Comments

Leave a Comment