News

VN Translation Status (31/08/2014)

PSA: writeup isn’t ready yet, but MangaGamer’s database had a break-in some time ago. They got usernames, emails and hashed passwords. The password hash is reportedly very weak (unsalted md5). If you used the same password somewhere else, you should probably change that. That said, if you had a good long password it might be hard enough to get the non-hashed version for it not to be a huge issue.

There’s this guy posting as VNTS on 4chan’s /jp/ board posting vn translation status stuff. I copypasta that and repost it here with extra information. He still hasn’t picked up Noble Works, so I have to do it manually T_T.

I blame Ren’s trivia contest music thing for being late this time too. Also, starting Sharin and coming home from a cousin meet at like eight.

Projects in green have progressed since last week.

12Riven- 41.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Air (Gao Gao)- Through QC, some tech work remains before patch
Amagami – 1st day patch Released for PS2/PSP, “1006/2308 original edition scenario scripts translated (43.6%)”
Amairo IsleNauts – prologue and common route fully translated, Shirley route 5% translated, Masaki 18.5% translated, bonus 20% translated, prologue patch out
Cannonball – Fully translated and edited, image editing/insertion of voice only lines/QC remain
Clover Day’s – 500/648 KB of the common route + 74/722 KB of a route translated
Cocoro Function – 14735/53644 (27.47%) lines translated
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 97.1% validated
Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon – translation started
Haruka Na Sora – Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsukoi 1/1 – Being translated
Hatsuyuki Sakura – 19.4% (7525/38793) lines translated
Kichikuou Rance – 100% translated and edited, waiting on image editing
Killer Queen – all scripts translated including H-scenes and edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco – 100% translated, 228/397 files edited
Koiken Otome – 85.51% translated, 58.56% edited, prologue patch released
Koisuru Natsu no Last Resort – 17819/36312 (49.05%) lines translated, Common + Umi route translated
Kud Wafter – 11789/33132 (35.58%) lines translated
Kurukuru Fanatic – 56.1% translated
Lamune – Nanami route partial patch released, Hikari route 1436/6085 lines translated
Little Busters – Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. 23843/30163 new lines translated
Lovely x Cation – 393 / 531 Images translated
Magical Marriage Lunatics – ~12% translated, ~8% edited
Mahoutsukai no Yoru – Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable – 65% partial patch released
Noble Works – Prologue patch out, Common route at 8512/11153 (76.3%), Total progress 9296/57690 (16.1%)
Oreimo PSP – 293/299 scripts translated, 182/299 through TLC+Editing, 179/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku – Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
Popotan – 6% translated
Princess Maker 5- 85.64% lines translated, 23.92% of lines finalized
Prism Ark – Chapter 1-7 translated, progress stalled because of technical issues
Rance 5D – 35% translated
Rance 6 – 4% translated
Rance Quest – 13.15% messages and 65.85% strings translated
Rose Guns Days 3 – 60% translated and edited
SakuSaku – Common route fully translated, 15249/49257 (31%) lines translated
Sonicomi – 211/ 18196 (0.6%) lines translated
SubaHibi – Down the Rabbit Hole I patch released, 47664/53520 (89.0%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
Sukisho! – First Limit – 75.00% translated, partial patch released
Supreme Candy – ~14273/43261 (~33.0%) lines translated

Tasogaredoki no Kyoukaisen – 16276/19644 = 82.85% lines translated
To Heart2- 67% translated- “The final product is still years away unless I get more help. “, new alpha patch released
Witch’s Garden – 10163/53732 (18.91%) lines translated
White Album 2 – Opening chapter fully translated with a “rough patch”, Closing Chapter: 3024/35275 (8.57%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na – 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora – Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 69.69%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited

Official work

MangaGamer
Hitozuma Nurse – September 5th release date
D2B vs Deardrops – Beta complete
Kyoudai Hiai – Beta complete
Yome no Imouto to no Inai – In scripting
Royal Guard Melissa – Beta complete
Princess Evangile – In beta
Cartagra – demo and full version in beta
Kara no Shoujo 2 – 22.2% translated, 22.1% edited
Space Pirate Sara – In scripting
Free Friends – Fully translated and edited
Free Friends 2 – 16% translated, 16% edited
Bokuten – 35.4% translated, 10.1% edited
Da Capo 3 – Prologue + Ch. 0 complete, Common route 22.9% translated, 25.6% translated overall
Higurashi (retranslation) – 13.9% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Gahkthun – 33.4% translated, 13.0% edited
No, Thank You!!! – Fully Translated and edited, in scripting
OZMAFIA!! – Main route: 3.6% translated, overall 0.4% translated
Eden* – Fully translated, 8.2% edited
Euphoria – 33.4% translated
House in Fata Morgana – Picked up
Supipara – Intend to fund through Eden’s sales

JAST
Hanachirasu – 99% complete
Django – Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless – In translation
Trample on Schatten- translation about half done
Romanesque – In translation
Shiny Days – Translation finished
Raidy III – TL finished, in insertion
Sweet Home – In translation
Sumeragi Ryoko – Picked up

Sekai Project
Planetarian – September 12th release
World End Economica- Chapter 2 by end of year
Fault -milestone one- – end of the year release
Grisaia no Kajitsu – All ages PC release based on the Vita release planned
Clannad – picked up

Other
Danganronpa 2 – September 2nd release
Tears to Tiara II – October 14th release
Moenovel is working on another title
Eiyuu Senki – PS3 version picked up
Lucky Dog – Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed

Guess I’ll be using the LB entry from VNTS again now. TLC progress seems to be dead, while translation is actually happening. Yup, progress. Amazing.

Cannonball getting really close now, together with F/HA (though F/HA will have a qc and so on period after 100% validated, they will release a non-qc’d but validated 100% from what I can tell. I’ll be waiting it out myself.) Kyoukaisen is interesting as well.

//

Edit 21:45 CEST: added Lovely x Cation entry

About the author

Zakamutt

Writer of irreverent VNTS commentaries, editor-in-chief of the Fuwazette, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber, technically a reviewer, FuwaFM podcast regular, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy.

Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates gameplay VNs and long walks on the beach.

7 Comments

  • Getting doki doki over how well FHA is doing. Also the constant process of Koisuru Natsu makes it fun to watch and is actually getting me more interested than I’d normally be.

    If anyone’s interested in some BL game stats,
    Sweet Pool, updated 27/08/14 ( http://aarinfantasy.com/forum/f16/t177191-sweet-pool-english-translation.html Note: account needed to even see the page)
    “Translation: 99/99, 100%
    Translation checking: 93/99, 94%
    Editing: 92/99, 93%
    Proofreading: 64/99, 65%
    Insertion: 64/99, 65%”

    Akaya Akashiya Ayakashino, updated 29/08/14
    ( http://akaakatranslationproject.tumblr.com/ ):
    “Translation: 98% completed Editing: 15% completed
    The common route:
    -31/81 files edited and tested
    -title list updated and shortened
    -Igo videos subtitled and patched!
    The winter demo:
    -8/17 files edited
    -in game menu edited”
    Are looking for proofreaders/Image Editors. Already has some responses on the Fuwa thread but contact them through that (http://forums.fuwanovel.org/index.php?/topic/6267-recruiting-image-editors-proofreaders-needed-for-akaya-akashiya-ayakashino/), e-mail or tumblr if interested.

    Lamento updated about a month ago (shhh I signed up for aarinfantasy a few days ago). Asato route marked as complete in the thread title.
    “First Stage: Individual Character Routes: Game text insertion-Complete
    Second Stage: Combining Scripts-Complete
    Third Stage: Proofreading
    Bardo files beta-read is finished with the bardo-proofed tag in checkvist.
    Rai files beta-read is finished as well.
    Fourth Stage: Wordwrapping- Complete
    Alpha Testing:
    155 total files. Total files tested:155. Includes common files where the common route is fixed completely, but atleast one of the character routes hasn’t been tested (If all 3 characters and the common route are tested and there are no glitches, the file is considered complete).
    Total Complete/Ready:133.
    Total problem files:22/155. Crashing-6. Skipping-13. Files that both crash and skip-5. 7 problem files have been fixed thus far.
    Fifth Stage: Ready -Files have all of the above, and have been final proofread (at this point, by all members) and tested in-game for last time. ‘Alphaed’ and crossed out on Checkvist.
    133/155.”

    There you go back to Comyu~

  • Meikyuu’s translation has been stalled for months. The translator is currently translating Ghakthun for MangaGamer. Once he’s done with that, he’ll get back to doing the rest of the Grisaia series.

Leave a Comment