Press ESC to close

VN Translation Status (21/09/2014)

Only one day late this week. Man, this Obligation to Post Earlier thing is killing me. Gotta revolutionize the world and/or society… where was I?

This is more or less a copy of the post the user VNTS does on 4chan’s /jp/ board, with some edits, potential additional entries and such. Entries in green have progressed since last week; this week, we saw progress on 15 projects.

12Riven- 44.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Air (Gao Gao)- Through QC, some tech work remains before patch
Amagami – 1st day patch Released for PS2/PSP, “979/2308 original edition scenario scripts translated (42.4%)”
Amairo IsleNauts – prologue and common route fully translated, Shirley route 5% translated, Masaki 18.5% translated, bonus 20% translated, prologue patch out
Cannonball – Fully translated and edited, in QC
Clover Day’s – 500/648 KB of the common route + 74/722 KB of a route translated
Cocoro Function – 14735/53644 (27.47%) lines translated
Haruka Na Sora – Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsukoi 1/1 – Being translated
Killer Queen – all scripts translated including H-scenes and edited, 51/72 scripts through QC, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco – 100% translated, 228/397 files edited
Koiken Otome – 88.05% translated, 63.51% edited, prologue patch released
Koisuru Natsu no Last Resort – 20338/36325 (55.99%) lines translated, Common + Umi + Riho route translated
Kud Wafter – 11789/33132 (35.58%) lines translated
Kurukuru Fanatic – 56.1% translated
Lamune – Nanami route partial patch released, Hikari route 1436/6085 lines translated
Little Busters – Original released, work ongoing with EX./ME content. 25784/30163 new lines translated
Lovely Cation- 505 / 26959 lines translated
Magical Marriage Lunatics – ~12% translated, ~8% edited
Muv-Luv Altered Fable – 65% partial patch released
Muv-Luv TDA 01 – 50% translated
Noble Works – 11,326 / 57,690 (19.6%) lines translated, partial patch released
Oreimo PSP – 100% translated, 208/299 through TLC+Editing, 193/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku – 185/268 scripts translated, 78/268 through TLC+Editing, 64/268 scripts finalized
Popotan – 6% translated
Princess Maker 5- 85.89% lines translated, 28.13% of lines finalized
Rance 5D – 35% translated
Rance 6 – 5% translated
Rance Quest – 13.92% messages and 67.35% strings translated
Rose Guns Days 3 – 60% translated and edited
SakuSaku – Common route + Konami route fully translated, 17196/49257 (35%) lines translated, 9260/49257 (19%) lines finalized
Sonicomi – 211/18196 (0.6%) lines translated
SonoHana 10 – Being translated
SonoHana 11 – Being translated
SubaHibi – Down the Rabbit Hole I patch released, 48564/53520 (90.7%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
Sukisho! – First Limit – 92.19% translated, partial patch released
Supreme Candy – ~14273/43261 (~33.0%) lines translated
Tasogaredoki no Kyoukaisen – 18592/19641 = 94.66% lines translated
To Heart2- 67% translated- “The final product is still years away unless I get more help. “, new alpha patch released
Witch’s Garden – 10163/53732 (18.91%) lines translated
White Album 2 – Opening chapter fully translated with a “rough patch”, Closing Chapter: 3024/35275 (8.57%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na – 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
Yosuga no Sora – Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 69.69%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited
Official work

D2B vs Deardrops – Sept 26th release
Cartagra – demo released, October 31st full release
Kyoudai Hiai – Beta complete
Yome no Imouto to no Inai – In scripting
Royal Guard Melissa – Beta complete
Princess Evangile – In beta
Space Pirate Sara – In scripting
Kara no Shoujo 2 – 22.2% translated, 22.1% edited
Free Friends – Fully translated and edited
Free Friends 2 – 16% translated, 16% edited
Bokuten – 38.6% translated, 10.1% edited
Da Capo 3 – Prologue + Ch. 0 complete, Common route 36.6% translated, overall 24.6%
Higurashi (retranslation) – 14.5% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Gahkthun – 38.4% translated, 15.3% edited
No Thank You – Fully Translated and edited, in scripting
OZMAFIA – Main route: 3.6% translated, overall 0.4% translated
Eden – Fully translated, 28.8% edited
Euphoria – 36.1% translated
House in Fata Morgana – 2.5% translated
Supipara – Intend to fund through Eden’s sales

Romanesque – Nearly finished, now in preorder
Hanachirasu – 99% complete
Django – Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless – In translation
Trample on Schatten- translation about half done
Shiny Days – Translation finished
Raidy III – TL finished, in insertion
Sweet Home – In translation
Sumeragi Ryoko – Picked up

Sekai Project
World End Economica- Chapter 2 by end of year
Fault -milestone one- – end of the year release
Grisaia no Kajitsu – All ages PC release based on the Vita release planned
Clannad – picked up

Tears to Tiara II – October 14th release
Moenovel is working on another title
Eiyuu Senki – PS3 version picked up
Lucky Dog – Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed

Cannonball could release any time now, Killer Queen getting there. I recall seeing that Killer Queen would receive three QC passes a while ago, so it might be a bit more polished than the regrettably over-typoed and sometimes spelling-challenged release of I/O (it wasn’t actually that bad. Poetic license).

From what I’ve seen so far Sukisho editing and QC keeps up with the translation well, so if you’re interested in BL, you’ve got something coming decently soon unless someone net-dies or technical issues hold it up for weeks (I’m looking at you, AIR).

Little Busters EX still alive.

Cartagra releasing on 31 October was actually a thing from the end of the Cartagra demo (though it might be from other sources now as well.) I’ll believe the Romanesque thing when I see it actually released, JAST time is JAST time.


Writer of irreverent VNTS commentaries, shadowy Fuwanovel string puller, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber (rip), technically a reviewer, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy. Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates VNs with too many choices and long walks on the beach.

0 0 votes
Article Rating
Notify of

Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
9 years ago

Pumping out these posts weekly must be tough, but you’re doing all visual novel readers a service, by filling the void in our hearts left by VNTLS (any word?). Thank you for the great work!

Reply to  Nom
9 years ago

The VNTS stuff isn’t that hard honestly, the fantl bulletin takes the most work. I actually feel a bit guilty for not hitting more news sometimes (for example, I could potentially write something about the muv luv: total eclipse vn getting a pc port, which will make any translation project for it much easier most likely).

9 years ago

thanks for the update!

9 years ago

Really looking forward to Hatsukoi 1/1, been waiting for it like forever.

9 years ago

Seems like Fate/hollow ataraxia is missing from the list this time…

Reply to  人間以上
9 years ago

Truth is, I prolly missed it when I missed last VNTS due to slack. It is actually at 100% validated, but I’m waiting on announcing anything until QC is done as well (is it? then I suck at monitoring stuff i guess…)

Reply to  人間以上
9 years ago

QC isn’t done. Patch is version .13. Not really worth an announcement or anything. I expect a few more weeks, probably.

9 years ago

Sukisho! -First Limit- is now fully translated, and is going through editing and QC passes. The game will be released on or before October 31, 2014.

9 years ago

Romanesque <3

9 years ago

please updated Lamento states since the translation is done.

Reply to  kaer
9 years ago

Uhh, what lamento? Maybe this is just acronym insufficiency but I don’t get what you’re referring to.

9 years ago

it said here Lamento states:75
but Lamento translation is done. read here what koinz999 said

Reply to  kaer
9 years ago

You know, requiring a login to view in this day and age is really unwelcoming. I suppose I might have to get an account at some point if I want to actually comprehensively report on female-oriented stuff from the fantl side, but there are several much more approachable projects for otomege/BL stuff :s

Reply to  kaer
9 years ago

just wanted to you know, that the game that say: 75
is 100 translated, and they just doing the bate testing now.

Reply to  kaer
9 years ago

Aarin hosts a lot of downloads and they want less attention, I guess? Anyway, typically the comment boxes for the novels themselves update the translation if they just wanted the status (Lamento’s comment box is really adept at this), but I think what they’re talking about is the official “Translation Progress” on its Fuwa page and the upcoming page (which states it’s 75% translated… this one -> ). The Fuwa forums are a bit more of the place to take this, though.

9 years ago

Of course. The Sekai Project officially pick up Grisaia no Kajitsu and it’s going to be an all ages release. Does anybody know if there’s going to be an official full version of Grisaia no Kajitsu and any of the sequels?

Reply to  Nazgul203
9 years ago

oldie but goodie ’bout it all. ish. Scroll to the Grisaia entry.