AIR Translation 100% Complete! Editing In Progress. Beta Patch next few days (via Gao Gao Translations)

2013-07-31 16_09_33-air hinoue itaru kamio misuzu _ - Anime Wallpapers
UPDATE 6:16pm:
[18:01] <*******> we’ll release it in these few days. but it’s a beta1 patch with 100% tl’d script with about 60% new scripts, 40% old
[18:02] <*******> just a disclaimer because some of the old scripts look pretty bad and we haven’t touched them
^ old scripts are those left off by the old project (from enterthewired) and need a lot of work.

 Air translation is 100% complete! What?? you ask. Well this has nothing to do with Sheeta’s project, this is a separate Air translation by Aozaki and team. Aozaki explains:

th_AozakiAoko1 “Hello everyone! Aozaki here, project leader of the AIR translation team for Gao Gao Translations. Some people may remember me as that guy who was going to translate Air back in December while others may have no clue who I am.
Well! Let me fill you in. I have kept track of the Air Translation projects since its release back in September 2000. I watched a lot of translator groups pick it up and drop it. The retranslation cycle remained unbroken, with each group choosing to drop the existing translation and start from scratch, or choosing to rework the already-translated scripts, before they fall off the surface of the Internet. In November of 2012, I was done waiting. I set out to do it myself. Thanks to Cecilthedarkknight, d_fallen_god, and cowteats this dream of mine was made reality. Working off of a previous group’s work (EnterTheWired) we spent days upon weeks to months filling in the blanks. Now, as of July 31 2013. We are ready to make our first patch release. Look for it to be released in the next couple days! Please read the patch notes below.” [original post]
– Aozaki

The beta patch is the FULL translation of the game, except without complete edits and QC. It will come out in the next few days so please keep a watch on this site: []

PATCH NOTES 1.02013-07-31 16_31_03-air05.jpg (340×260)
Translation 100% (60% new scripts, 40% old scripts)

-Original scripts were taken from EnterTheWired (about 50% of the whole game)
-Minagi route and Air Arc translated from scratch
-Kano route reworked
-Blanks in Misuzu route and Summer Arc filled in
-Editing in progress

Photoshoping 80%
-All in game text has been replaced.
-Menus and Options have been translated

Future work
-Completely rework the remaining old scripts – Misuzu route, Summer Arc, Main route.
-Complete all photoshop
-Editing, QC, debug

Next tentative release (beta2)
-CG Menu to be translated.
-rework Misuzu route and last day of Main route

Update from Aozaki: this is for the full voice version on PC, which means even the protagonist is voiced! 100% voiced.

About the author


I'm the Fuwanovel community admin and a big fan of Visual Novels. The easiest way to get a hold of me is via a PM on the Fuwanovel Forums, by twitter (@ArchmageTay), or by email.


Leave a Comment